quarta-feira, 10 de junho de 2009


O Sacrifício de Isaac
Entre os trabalhos que preciso preparar para meus estudos rabínicos, um deles é o de comparar alguma produção literária inspirada na clássica passagem do Sacrifício de Isaac (Gênesis 22:1-19) com o texto bíblico em si.
Entre inúmeros textos, escolhi um poema de Yehuda Amichai, que resolvi traduzir e compartilhar com vocês desde as terras virtuais de Urishalaim.
Espero que gostem. Boa leitura!

Akedat Itschak
Em “Tiul Iehudi” (Um passeio judaico)
Do livro “Patuach Sagur Patuach”
Yehuda Amichai
tradução: Uri Lam, junho de 2009.

Avraham Avinu leva todos os anos seus filhos até o Monte Moriá
Assim como eu levo meus meninos às colinas do Neguev
Onde passei pela guerra.

Avraham passeia com seus filhos:
“Aqui estive com os escravos,
Ali amarrei o burro na árvore, aos pés do monte,
E aqui, bem aqui, Itschak meu filho, você perguntou:
'Aqui estão o fogo e a lenha,
mas onde está o cordeiro para o sacrifício?'
E um pouco mais adiante você perguntou pela segunda vez."

E quando chegaram ao alto do monte,
descansaram um pouco, e comeram, e beberam –
e lhes foi mostrado o enrosco em que se meteu o carneiro com seus chifres.

E quando Avraham morreu,
Itschak levou seus filhos para o mesmo lugar.
“Aqui ergui a lenha, e ali suspirei.
Aqui perguntei e meu pai me respondeu:
‘O Eterno proverá para Si o cordeiro para o sacrifício’,
E ali eu já sabia que era eu."

E quando Itschak ficou cego,
Seus filhos o guiaram até o mesmo Monte Moriá
E o descreveram para ele com palavras
Todos aqueles acontecimentos
Dos quais ele provavelmente já se esquecera.

Nenhum comentário:

Postar um comentário