sexta-feira, 23 de janeiro de 2009

a canção mais tocada nas rádios em Israel atualmente,
por conta do conflito em gaza

Iesh Bi Or - "Há luz em mim", de Kobi Aflalo.

Aqui, a letra, transliterada e traduzida. Abaixo a letra em hebraico.
Shabat shalom







Iesh bi or (Há luz dentro de mim)
letra e melodia: Kobi Aflalo
tradução e transliteração: Uri Lam

keshebaleilot ló roim shamaim, rak cochavim tsadim et haeinaim
quando à noite não se enxerga o céu, só estrelas aparecem aos olhos
“ló hachóshech ló caiám” - at li omeret
“não há escuridão” - você me diz,
zé rak or sheneedar mitoch hasséret, vechamoni, hu iachzor
é só a luz que sumiu do filme, e como eu, voltará
ufit’om zé shuv core li, ufit’om haner nidlac bi, iesh bi or, iesh bi or
E de repente, ocorre de novo comigo; e de repente, a vela se acende em mim
Há uma luz dentro de mim
ulefaamim ani nofel iaguêa, umitochí, hashéket shuv nossêa
E às vezes, eu caio exausto, E dentro de mim, volta a viajar o silêncio
veló cal li leharguish o lehavía, veeláich lo matslíach lehaguía
E não me é fácil sentir ou expressar, e não consigo chegar até você
az harúach beezrí
Então a brisa vem em meu auxílio
ufit’om zé shuv…
E de repente, ocorre de novo...
“ló hachóshech ló caiám” - at li omeret
“não há escuridão” - você me diz
zé rak or sheneedar mitoch hasséret, vechamoni, hu iachzor
É só a luz que sumiu do filme, e como eu, voltará
ufit’om zé shuv…
E de repente, ocorre de novo...
keshebaleilot ló roim shamaim
quando à noite não se enxerga o céu...

יש בי אור
קובי אפללו
מילים: קובי אפללולחן: קובי אפללו
כשבלילות לא רואים שמים
רק כוכבים צדים את העיניים
לא החושך לא קיים, את לי אומרת
זה רק אור שנעדר מתוך הסרט
וכמוני, הוא יחזור
ופתאום זה שוב קורה לי ופתאום הנר נדלק בי
יש בי אור, יש בי אור
ולפעמים אני נופל יגע
ומתוכי, השקט שוב נוסע
ולא קל לי להרגיש או להביע
ואלייך לא מצליח להגיע
אז הרוח בעזרי
ופתאום זה שוב...
לא החושך לא קיים, את לי אומרת
זה רק אור שנעדר מתוך הסרט
וכמוני, הוא יחזור
ופתאום זה שוב...
כשבלילות לא רואים שמים

Nenhum comentário:

Postar um comentário