quarta-feira, 13 de maio de 2009

There must be another way (Deve haver outro modo)
Achinoam Nini (Noa) e Mira Awad na final do Eurovisão

Ontem, sábado à noite, da Noruega distante veio uma canção que venceu o Eurovisão: bonitinha, caretinha (tirando uma gíria do bau), e só isso; A canção israelense era bonita, mas não empolgou. Aliás, entre todas, foi a meu ver a que menos se preocupou com produção ou com visual. Enquanto todos trouxeram cores, dançarinos, luzes e sensualidade, Israel apostou tudo na força de Noa e Mira Awad. Curiosamente e quase de modo subliminar, a força do rosto e dos movimentos das duas contradizia o preto das roupas, o vazio de cenário e de parceiros de palco. Como querendo dizer: "Nós queremos a paz, mas não há cenário ainda para isso e não temos parceiros. Nosso canto não dá sámba."
Perdeu a realidade dura daqui, venceu o conto de fadas norueguês. E merecido.

Lembrando que Noa é judia e Mira é árabe, são parceiras musicais há muitos anos, e acreditam na força da arte, da música, para trazer a paz. Muita gente protestou contra a presença delas no Eurovisão, dizendo que passariam uma falsa imagem de convivência. Ao contrário, elas provam que a convivência, a parceria, a fraternidade, a vida em conjunto entre judeus e árabes, entre israelenses e palestinos, é possível.
Não rezemos um Kadish por aqueles que acreditam na vida.
Afinal, parafraseando Maimonides, eu creio com toda convicção que este dia virá - o dia em que palestinos e israelenses conviverão em paz (talvez chegue até antes que ortodoxos e liberais convivam em paz), e ainda que demore, eu esperarei e acreditarei. que possamos viver em paz com os palestinos, e que possamos viver em paz aqui dentro de casa, entre judeus, independente de qualquer adjetivo que cada um de nós tenha.



Einaich (seus olhos) / There must be another way (Deve haver outro modo)


There must be another, Must be another way
Einaich, achot, Kol ma shelibi mevakesh omrot
Avarnu ad ko derech aruka, derech ko kasha, yad beyad

Vehadma'ot zolgot, zormot lashav keev lelo shem
Anachnu mechakot Rak layom sheyavo achrei

There must be another way, There must be another way

Aynaki bit'ul, Rah yiji yom wu'kul ilkhof yizul
B'aynaki israr, Inhu ana khayar
N'kamel halmasar, Mahma tal

Li'anhu ma fi anwan wakhid l'alahzan
B'nadi lalmada, L'sama al'anida

There must be another way, There must be another way
There must be another, Must be another way

Derech aruka na'avor, Derech ko kasha, Yachad el ha'or
Aynaki bit'ul, Kul ilkhof yizul

And when I cry, I cry for both of us, My pain has no name
And when I cry, I cry, To the merciless sky and say
There must be another way!

Vehadma'ot zolgot, zormot lashav, keev lelo shem
Anachnu mechakot Rak layom sheyavo achrei

There must be another way, There must be another way
There must be another, Must be another way

Einaich / There must another way (Deve haver outro modo)
tradução (Uri Lam)

Deve haver outro... deve haver outro modo!
Seus olhos, minha querida, dizem tudo o que meu coração deseja.
Passamos até aqui um longo caminho, um caminho muito difícil, de mãos dadas.
E as lágrimas caem, escorrem, uma dor inominável. Nós esperamos somente que venha o dia seguinte: Deve haver um outro caminho, deve haver outro modo!

Seus olhos dizem: "Virá um dia em que todo medo desaparecerá". Em seus olhos há uma determinação, de que há possibilidade de levar este caminho adiante, por mais tempo que isso possa levar. Porque não há lugar para lamentos. E clamo aos céus, por piedade: "Deve haver outro caminho, deve haver outro modo, deve haver, tem que haver outro modo!"

Nós teremos que seguir por um longo caminho, um caminho difícil, juntos, em direção à luz. Seus olhos dizem: "todo medo desaparecerá." E quando choro, choro por nós dois. Minha dor não tem nome. E quando eu clamo, eu clamo pela misericórdia do céu e digo: "Deve haver um outro caminho."

E as lágrimas caem, escorrem, uma dor inominável. esperamos somente que venha o dia seguinte: deve haver outro caminho, deve haver outro modo!

Nenhum comentário:

Postar um comentário